文章摘要
科技论文中各种“图”的英文译法
A comparison on the English translation of different "drawings" in sci-tech acadamic Papers
投稿时间:2018-07-27  修订日期:2018-08-19
DOI:
中文关键词: 科技论文 图名 英文
英文关键词: sci-tech academic papers  title of figures  English
基金项目:
作者单位E-mail
蒋霞 上海交通大学学报(自然科学) xyli123@qq.com 
龚汉忠 上海交通大学学报(自然科学) hzgong@sjtu.edu.cn 
方华 上海交通大学学报(自然科学) hfang@sjtu.edu.cn 
摘要点击次数: 168
全文下载次数: 
中文摘要:
      本文通过总结各种图名中心词“图”的英文表达方法,并在总结表格后进行典型实例说明,以期浅析英文图名的译法规律,对科技期刊编辑在中英文对照中准确地传达特定信息有所参考。
英文摘要:
      There are many figures or illustrative drawings in the sci-tech academic papers published in journals. For convenience of foreign readers, the titles of figures are usually written in Chinese-English. Therefore, the authors or the editors have to confront how to translate the caption of these figures. This article summarizes the English expression of different drawings by some typical examples. Improving the translation of captions can help us convey specific information accurately in Chinese-English.
View Fulltext   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭