张燕,仇慧.地名拼写的汉语拼音化 ——科技期刊出版中不可忽略的一个爱国细节.编辑学报,2013,25(1):34-36 |
地名拼写的汉语拼音化 ——科技期刊出版中不可忽略的一个爱国细节 |
Alphabetization of Chinese geographical names based on the Pinyin system:an essential patriotic detail in sci-tech journals |
投稿时间:2011-10-25 修订日期:2011-10-25 |
DOI: |
中文关键词: 中国地名 长江 汉语拼音 威妥玛式拼音 |
英文关键词: Chinese geographical names "Changjiang" pinyin system Wade-Giles system |
基金项目: |
|
摘要点击次数: 1065 |
全文下载次数: 760 |
中文摘要: |
我国政府规定采用汉语拼音方案拼写中国地名,取代旧式威妥玛式拼写方案;然而,国内科技期刊对中国地名采用威妥玛式拼写仍然不在少数。例如“长江”,很多刊物仍采用威妥玛式方案,拼写成“Yangtze”。而对国外主流刊物初步调研显示,国外的学者和出版物不仅接受而且理解认同中国地名的汉语拼音法。作者认为,我国地名的威妥玛式拼写是殖民地半殖民地化的产物,是我国积贫积弱的时代标志,地名拼写的汉语拼音化是我国科技期刊出版中不可忽略的一个爱国细节,应该严格把关。 |
英文摘要: |
It is required by laws of China that Chinese geographical names should be spelt by the Pinyin system in place of the Wade-Giles system. However, the alphabetization of Chinese geographical names by the Wade-Giles system is still prevalent in the domestic sci-tech journals. "Yangtze River" rather than "Changjiang", as an example to illustrate this point, is widely used in many journals. Our preliminary research finds that many international leading sci-tech journals accept and advocate the alphabetization of Chinese geographical names based on the Pinyin system. Therefore, we conclude that the alphabetization of Chinese geographical names by the Wade-Giles system is a product of semi-colonial China and a sign of poor and weak China. Much attention should be paid to the alphabetization of Chinese geographical names based on the Pinyin system in sci-tech journals, which reflects an essential detail of patriotism. |
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |
|
|
|