文章摘要
唐淑臣,陈浩元,张蕊,张品纯,印波.对中国人名音译“西化”乱象的反思及纠正对策——以科技期刊中的中国著者姓名音译为例.编辑学报,2022,(3):237-243
对中国人名音译“西化”乱象的反思及纠正对策——以科技期刊中的中国著者姓名音译为例
Reflection on the chaos of “westernization” of Chinese name transliteration and corrective countermeasures:a case study of the transliteration of Chinese author names in sci-tech journals
  
DOI:10.16811/j.cnki.1001-4314.2022.03.001
中文关键词: 中国著者  姓名音译  汉语拼音  姓前名后  音译“西化”乱象  文化自信  科技期刊
英文关键词: Chinese authors  transliteration of names  Chinese pinyin  family name first  transliteration “westernization” chaos  cultural confidence  sci-tech journals
基金项目:*中央高校基本科研业务费专项基金资助项目(2019SSYB01);国家自然科学基金项目(S2024003) 
作者单位
唐淑臣 北京师范大学法学院,100875 
陈浩元 北京师范大学出版集团期刊社,《北京师范大学学报自然科学版》编辑部100088 
张蕊 北京师范大学法学院,100875 
张品纯 北京卓众出版有限公司100083:北京 
印波 北京师范大学法学院,100875 
摘要点击次数: 320
全文下载次数: 506
中文摘要:
      为了彻底纠正科技期刊中中国著者姓名音译格式“西化”的错误,本文系统回顾了中国人名音译格式变化的来龙去脉,揭示了长期以来存在的乱象;分析了产生乱象的主客观原因,包括国人中庸下的“客随主便”、有文化自觉但浅尝辄止,以及西方强势话语体系的无声同化;并以相关法律法规、国际标准、国家标准为依据,增强文化自信,对统一规范科技期刊中的中国著者姓名音译格式提出了纠正的对策建议。
英文摘要:
      In order to thoroughly correct the mistake of “westernizing” the transliteration format of Chinese authors’ names in sci-tech journals, this paper systematically reviews the evolution of the transliteration format in Chinese names and reveals the long-standing chaos. This paper analyzes the subjective and objective causes of the disorder, including Chinese people’s adherence to the “middle way”, the precious but hidden cultural consciousness of Chinese people, and the silent assimilation of the strong Western discourse system; it also proposes countermeasures to standardize the transliteration format of Chinese authors’ names in sci-tech journals based on relevant laws and regulations, international standards and national standards, and strengthening cultural confidence.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭